En mi
punto de partida, mencioné que querría mejorar tres aspectos de mi español
mientras estudiaba en Barcelona. Querría mejorar aspectos del idioma escrito,
aspectos del idioma hablado, y mi relación con el idioma.
1.
Yo creo
que he cumplido mis objetivos originales y estoy satisfecha con mi mejora en
general. A la misma vez, entiendo que aprendiendo un idioma es un proceso que
toma tiempo y requiere práctica y dedicación. Desde un principio, sabía que no
iba a ser posible lograr el mismo nivel de conocimiento del español que tengo del
inglés. Reconozco que necesito seguir leyendo, escribiendo, y hablando el
español después de mi semestre en Barcelona para mantener mi nivel. He notado
mi progreso en varios aspectos de mi vida cotidiana. Por ejemplo, esta semana
pasada he estado leyendo mis apuntes de mis clases en preparación para mis
exámenes final, y he visto una progresión increíble. Me da vergüenza leer unas
de las frases porque muchas contienen errores de gramática. Me parece que aun
no estaba acostumbrada a oír el español y malinterpretaba las palabras que decía
el profesor. Mi ortografía definitivamente ha mejorado; antes mis palabras
terminaban con “SP?,” que en mi idioma personal significa “check spelling.” Simplemente
mirando trabajos concretos del principio del semestre y el final me permite ver
la magnitud de mi progreso.
2.
El
aprendizaje es un proceso que incluye muchos errores. En mi experiencia, he encontrado
que es especialmente difícil corregir ciertos errores. Durante estos cuatro
meses, he cometido tres errores con frecuencia.
El
primer error es el de falsos amigos. Como pienso en inglés, muchas veces, mis
frases en español incluyen palabras que no tienen la misma significancia que tienen
en inglés. Creo que este es el error más problemático para mí porque muchas
veces no estoy consciente que estoy cometiendo un error. Además, la mayoría de
las veces que he hablado o escribido el español, no he tenido alguien para
corregir mis errores.
Otro
problema que he tenido es el de utilizar vocabulario coloquial en contextos
formales. Por ejemplo, no es correcto utilizar “tremendamente” en un contexto
científico. Tampoco es adecuado utilizar “entonces” para transiciones en
ensayos. He notado que incluyo palabras mejor adecuadas para una conversación
con amigos en mi escritura. Aunque estoy más consiente de que tengo esta
tendencia, todavía cometo este error. Lo interesante es que, para mí, mis
compañeros que aprendieron español en la escuela hablan muy formal, y yo, que
aprendí español de mis padres, lo escribo muy informal.
Otro
problema corriente que he tenido es el uso correcto de artículos. Un ejemplo de
esto serían los errores de mi trabajo número 3, en donde me refiero a semillas,
dormición, y observaciones sin sus artículos apropiados. Creo que esto mejorará
cuando lea más en español. Espero tener más tiempo para leer durante las
vacaciones.
3.
Todavía
me falta aprender como leer y analizar textos complejos en español. Creo que
esto sería muy útil porque de esta manera podré internalizar vocabulario,
gramática, y estructuras de buenas escrituras académicas. Creo que puedo
mejorar esto con leyendo libros en español y analizándolos como lo haría en una
clase de literatura. Lo mejor sería escribir un ensayo o reporte sobre cada
libro para también mejorar mi escritura.
No comments:
Post a Comment