Sunday, December 18, 2016

En mi punto de partida, mencioné que querría mejorar tres aspectos de mi español mientras estudiaba en Barcelona. Querría mejorar aspectos del idioma escrito, aspectos del idioma hablado, y mi relación con el idioma.

1.
Yo creo que he cumplido mis objetivos originales y estoy satisfecha con mi mejora en general. A la misma vez, entiendo que aprendiendo un idioma es un proceso que toma tiempo y requiere práctica y dedicación. Desde un principio, sabía que no iba a ser posible lograr el mismo nivel de conocimiento del español que tengo del inglés. Reconozco que necesito seguir leyendo, escribiendo, y hablando el español después de mi semestre en Barcelona para mantener mi nivel. He notado mi progreso en varios aspectos de mi vida cotidiana. Por ejemplo, esta semana pasada he estado leyendo mis apuntes de mis clases en preparación para mis exámenes final, y he visto una progresión increíble. Me da vergüenza leer unas de las frases porque muchas contienen errores de gramática. Me parece que aun no estaba acostumbrada a oír el español y malinterpretaba las palabras que decía el profesor. Mi ortografía definitivamente ha mejorado; antes mis palabras terminaban con “SP?,” que en mi idioma personal significa “check spelling.” Simplemente mirando trabajos concretos del principio del semestre y el final me permite ver la magnitud de mi progreso.

2.
El aprendizaje es un proceso que incluye muchos errores. En mi experiencia, he encontrado que es especialmente difícil corregir ciertos errores. Durante estos cuatro meses, he cometido tres errores con frecuencia.

El primer error es el de falsos amigos. Como pienso en inglés, muchas veces, mis frases en español incluyen palabras que no tienen la misma significancia que tienen en inglés. Creo que este es el error más problemático para mí porque muchas veces no estoy consciente que estoy cometiendo un error. Además, la mayoría de las veces que he hablado o escribido el español, no he tenido alguien para corregir mis errores.

Otro problema que he tenido es el de utilizar vocabulario coloquial en contextos formales. Por ejemplo, no es correcto utilizar “tremendamente” en un contexto científico. Tampoco es adecuado utilizar “entonces” para transiciones en ensayos. He notado que incluyo palabras mejor adecuadas para una conversación con amigos en mi escritura. Aunque estoy más consiente de que tengo esta tendencia, todavía cometo este error. Lo interesante es que, para mí, mis compañeros que aprendieron español en la escuela hablan muy formal, y yo, que aprendí español de mis padres, lo escribo muy informal.

Otro problema corriente que he tenido es el uso correcto de artículos. Un ejemplo de esto serían los errores de mi trabajo número 3, en donde me refiero a semillas, dormición, y observaciones sin sus artículos apropiados. Creo que esto mejorará cuando lea más en español. Espero tener más tiempo para leer durante las vacaciones.

3.

Todavía me falta aprender como leer y analizar textos complejos en español. Creo que esto sería muy útil porque de esta manera podré internalizar vocabulario, gramática, y estructuras de buenas escrituras académicas. Creo que puedo mejorar esto con leyendo libros en español y analizándolos como lo haría en una clase de literatura. Lo mejor sería escribir un ensayo o reporte sobre cada libro para también mejorar mi escritura.

No comments:

Post a Comment